您的位置 : 首页 > 114看书网 > 科幻小说 > 穿越之空间在手带全家逃荒

更新时间:2025-12-02

穿越之空间在手带全家逃荒第153章 语言的隔阂

惊蛰刚过灵江两岸的草木就冒了新芽。

排涝渠边的垂柳抽出嫩黄的枝条渠水潺潺流过带着肥田草的清香。

码头的织布坊刚搭好木架葛部的妇女们正忙着调试织机经纬交织间青褐色的葛麻布渐渐成形。

“晚秋姑娘这批布的花纹要改改吗?”葛部的阿秀捧着织好的布样问道。

她的汉话说得生硬每个字都像从牙缝里挤出来还带着奇怪的尾音。

林晚秋指着布样上的水波纹:“这里要再弯些像灵江的浪头江南府的客人喜欢这样的纹路。

”阿秀眨了眨眼似乎没听懂又转头看向身旁的阿石:“她说……浪?” 阿石赶紧用葛部的语言翻译了一遍。

阿秀恍然大悟连连点头:“懂了!浪弯的!”林晚秋无奈地笑了笑——自从办了织布坊这样的沟通难题每天都在发生。

葛部人大多只会说简单的汉语词汇复杂些的句子根本听不懂更别提理解布料花纹的细节要求了。

这时盐穗娘拿着草药筐匆匆走来脸上带着焦急:“晚秋老药婆说她的‘止痢草’不够了让我去采些可我问了半天也没问清这草长啥样!”老药婆跟在后面手里比划着嘴里念叨着葛部话一会儿指着天空一会儿摸着地面盐穗娘看得一头雾水。

林晚秋赶紧喊来阿石当翻译。

老药婆见阿石来了语速飞快地说了一大通。

阿石翻译道:“止痢草长在潮湿的地方叶子是圆的开白色的小花根像细线摸起来粘手。

”盐穗娘这才明白拍着大腿道:“这不就是‘马齿苋’嘛!码头菜园边到处都是!” 一场误会刚解决另一边又起了争执。

刀疤脸正带着葛部的青年们加固码头的栈桥他指着栈桥的木梁说:“这里要加三根横梁间距两尺必须钉结实!”葛部的青年阿木皱着眉用汉语磕磕绊绊地说:“两尺?三根?太重断!”刀疤脸急了:“不重!这样才结实能扛住商船的重量!”两人一个说汉语一个掺着葛部话越说越乱最后干脆都红了脸。

陆承宇闻讯赶来时两人正僵在栈桥边。

阿石赶紧上前翻译阿木这才明白刀疤脸的意思挠着头解释:“我以为要加三根粗木其实是细的横梁懂了!”刀疤脸松了口气:“这要是没阿石咱们今天非得吵起来不可!” 陆承宇看着眼前的景象心里泛起愁绪。

葛部的技艺是码头的宝贝可语言不通就像隔了一堵墙不仅耽误活计还容易产生误会。

他召集众人在议事棚开会刚说出“要解决语言问题”老秀才就抚着胡须道:“这有何难?咱们教他们说汉语再学些葛部话双向学习自然就通了!” 长老也点头赞同用葛部话对族人说:“汉语要学!不然布卖不掉饭吃不上!”葛部人纷纷响应虽然脸上带着为难但也知道语言不通的坏处。

第二天码头的晒谷场就改成了临时学堂。

老秀才拿着写有汉字的木牌大声念道:“布!布料的布!”葛部人跟着念发音却五花八门有的念成“不”有的念成“步”。

老秀才急得直跺脚拿出布条比划:“就是这个!织出来的布!”阿秀指着布条小声念:“布……布!” 林晚秋则带着妇女们从日常用语学起。

她指着饭碗说:“饭吃饭的饭。

”又拿起筷子:“筷子用这个夹菜。

”葛部的妇女们学得认真可刚记住“饭”和“筷子”转身就忘了“碗”怎么说只能用手指着比划。

葛部人学汉语难村民们学葛部话更不容易。

葛部话里有很多汉语没有的音节发音时要卷舌头还要弹喉咙村民们练得舌头都直了还是说不标准。

老石学着说“肥田草”的葛部叫法念了十几遍长老都摇头:“不对像鸭子叫!”惹得众人哈哈大笑。

更麻烦的是一些抽象词汇。

林晚秋教阿秀“花纹”时怎么解释都没用最后只能画了张灵江浪头的图阿秀才指着图说:“浪纹懂!”盐穗娘教老药婆“剂量”用手比划着“一勺”“两勺”老药婆却以为是要她吃勺子吓得连连摆手。

学堂办了没几天就有人打了退堂鼓。

葛部的阿婆叹着气说:“汉语太难记不住不如织布来得容易。

”村民们也抱怨:“葛部话绕舌头学了也没用有阿石翻译不就够了?”阿石更是忙得脚不沾地一会儿要去织布坊翻译花纹要求一会儿要去栈桥解释木工尺寸一会儿又要帮盐穗娘问草药用法一天下来嗓子都哑了。

这天傍晚织布坊突然着了急。

吴掌柜派人送来加急订单说要二十匹带“云纹”的葛麻布三日后就要交货。

林晚秋拿着订单给阿秀看比划着说:“云像天上的云软软的弯弯曲曲的。

”阿秀盯着订单上的“云纹”二字又看了看天上的云还是摇头:“云……织不出来软的怎么织?” 林晚秋喊来阿石可阿石刚被刀疤脸叫去码头翻译造船的尺寸一时回不来。

林晚秋急得团团转只能拿起画笔在布样上画云纹可画了半天阿秀还是一脸茫然。

眼看天快黑了订单的事还没落实林晚秋忍不住蹲在地上叹气——要是语言能通哪用这么费劲? 小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。

猜你喜欢